أسماء فيتنام

المشاهدات: 611

    هذا المقال هو حول أسماء البلد فيتنام. لمعرفة أسماء الأشخاص في فيتنام ، انظر اسم الفيتنامية.

     فيتنام هو الاختلاف من نام فيت (جنوبي نام) ، وهو الاسم الذي يمكن تتبعه مرة أخرى إلى أسرة تريو (القرن الثاني قبل الميلاد ، المعروف أيضًا باسم مملكة نانيو).1  نشأت كلمة "فيت" في شكل مختصر من بات فييت، وهي كلمة استخدمت للإشارة إلى شعب عاش في ما هو الآن جنوب الصين في العصور القديمة. الكلمة "فيتنام"، مع المقاطع بالترتيب الحديث ، ظهرت لأول مرة في القرن السادس عشر في قصيدة كتبها نغوين بنه خيم. "أنامية"، الذي نشأ كاسم صيني في القرن السابع ، كان الاسم الشائع للبلاد خلال الفترة الاستعمارية. كاتب قومي فان باي تشاو أحيا اسم "فيتنام"في أوائل القرن العشرين. عندما تم إنشاء الحكومات الشيوعية المتنافسة والمناهضة للشيوعية في عام 20 ، تبنت كلتا الحكومتين على الفور هذا الاسم الرسمي للبلاد. في اللغة الإنجليزية ، عادةً ما يتم دمج المقطعين في كلمة واحدة ، "فيتنام. " ومع ذلك، "فيتنام"كان استخدامًا شائعًا ولا يزال يستخدم من قبل الأمم المتحدة والحكومة الفيتنامية.

     على مر التاريخ ، كان هناك العديد من الأسماء المستخدمة للإشارة إلى فيتنام. إلى جانب الأسماء الرسمية ، هناك أسماء تُستخدم بشكل غير رسمي للإشارة إلى إقليم فيتنام. فيتنام كان يسمى فين لانج خلال هنغ فونج اسرة، ạu Lạc عندما كان دونغ ملك ، نام فيت خلال عهد أسرة تريو ، فين زوان خلال سلالة Lý الأمامية ، ồi Cồ Việt خلال سلالة Đinh وسلالة Lê المبكرة. ابتداء من عام 1054 ، تم استدعاء فيتنام ệi Việt (فيت العظمى).2 خلال عهد أسرة Hồ ، تم استدعاء فيتنام Ni Ngu.3

أصل "فيتنام"

   مصطلح "نام"(يوي()صينى: بينيين: Yuè ؛ الكانتونية ييل: Yuht ؛ واد جايلز: يويه4؛ الفيتنامية: نام) ، تمت كتابة اللغة الصينية الوسطى المبكرة لأول مرة باستخدام السجل "戉" لفأس (مكبر الصوت) ، في عظام أوراكل والنقوش البرونزية في أواخر عهد أسرة شانغ (ج. 1200 ق) ، ولاحقًا باسم "越".4 في ذلك الوقت ، أشار إلى شخص أو زعيم إلى الشمال الغربي من شانغ.5 في أوائل القرن الثامن قبل الميلاد ، سميت قبيلة في منتصف نهر اليانغتسي باسم Yangyue ، وهو مصطلح استخدم لاحقًا للشعوب الواقعة في الجنوب.5  بين القرنين السابع والرابع قبل الميلادنام يشير إلى ولاية يوي في حوض نهر اليانغتسي السفلي وشعبها.4,5

    منذ القرن الثالث قبل الميلاد ، استخدم المصطلح للسكان غير الصينيين في جنوب وجنوب غرب الصين وشمالها فيتنام، مع ولايات أو مجموعات معينة تسمى Minyue ، Ouyue ، Luoyue (الفيتنامية: Lệc Việt) ، وما إلى ذلك ، ودعا مجتمعة باييو (بات فييت ، صينى: باييوبينيين: Buiyuè ؛ الكانتونية ييل: Baak Yuet ؛ الفيتنامية: بات فييت؛ "مائة يو / فيت" ؛ ).4,5  مصطلح بايو /بات فييت ظهرت لأول مرة في الكتاب لوشي تشونكيو جمعت حولها 239 قبل الميلاد.6

      In 207 قبل الميلاد ، أسس سلالة تشين العامة السابقة تشاو تاو / تريو theà مملكة نانيو /نام فيت (صينى: جنوب فيتنام؛ "Southern Yue / Việt") وعاصمتها في بانيو (حديث قوانغتشو). كانت هذه المملكة "جنوبية" بمعنى أنها كانت تقع جنوب ممالك باييو الأخرى مثل Minyue و Ouyue ، وتقع في فوجيان وتشجيانغ الحديثة. اتبعت العديد من السلالات الفيتنامية اللاحقة هذه التسمية حتى بعد استيعاب هذه الشعوب الشمالية في الصين.

     في "سيم ترونج ترونه"(نبوءات Trạng Trình)، شاعر نغوين بنه خيم (1491-1585) عكس الترتيب التقليدي للمقاطع ووضع الاسم في شكله الحديث: "يتم إنشاء فيتنام" (Vi Namt Nam khổi tổ xây nền).7 في هذا الوقت ، تم تقسيم البلاد بين ترينه أسياد هانوي و اللاعب Nguyễn أمراء هوو. من خلال الجمع بين العديد من الأسماء الموجودة ، نام فيت, أنامية (هدوء الجنوب), ệi Việt (عظيم فيت) و "نام كويك"(الأمة الجنوبية) ، يمكن لخيم أن يخلق اسمًا جديدًا يشير إلى دولة موحدة طموحة. الكلمة "نام"لم يعد يعني جنوب فيت ، بل بالأحرى ذلك فيتنام هو "الجنوب" على عكس الصين ، "الشمال".8  هذا التفسير هو ضمني لو تونج كيوت في قصيدة "Nam quốc sơn hà" (1077): "فوق جبال وأنهار الجنوب ، ملك إمبراطور الجنوب." الباحث نغوين Ph Gic Giác Hải وجدت كلمة 越南 "فيتنام"على 12 لوحة منحوتة في القرنين السادس عشر والسابع عشر ، بما في ذلك واحدة في باو لام باغودا ، هاي فونج (16).8  نغوين Ph Chc Chu (1675-1725) استخدم الكلمة في قصيدة: "هذا هو أخطر جبل في فيتنام"(فييت نام hiểm ải thử sơn điên).9 تم استخدامه كاسم رسمي من قبل الإمبراطور جيا لونغ في 1804-1813.10  رفض الإمبراطور جيا تشينغ جيا لونغطلب تغيير اسم بلده إلى نام فيت، وتغيير الاسم بدلا من ذلك إلى فيتنام.11  يحتوي i Nam thực lục من Gia Long على المراسلات الدبلوماسية حول التسمية.12

   تم استخدام "Trung Quốc" 中國 أو "Middle Country" كاسم لـ فيتنام بواسطة جيا لونغ في 1805.11  مينه مينج استخدم اسم "Trung Quốc" 中國 للاتصال بفيتنام.13  قام الإمبراطور الفيتنامي نجوين مينه مونج بتصنيف الأقليات العرقية مثل الكمبوديين ، وادعى إرث الكونفوشيوسية وسلالة هان الصينية لفيتنام ، واستخدم مصطلح شعب الهان 漢人 للإشارة إلى الفيتناميين.14  مينه مينج أعلن أنه "يجب أن نأمل أن تتبدد عاداتهم البربرية دون وعي ، وأن يصابوا يوميًا أكثر من قبل عادات الهان [الصينية الفيتنامية]."15 كانت هذه السياسات موجهة نحو قبائل الخمير والتل.16  • نجوين كان اللورد نجوين فوك تشو قد أشار إلى الفيتناميين باسم "شعب الهان" في عام 1712 عند التفريق بين الفيتناميين وشام.17 تم فرض الملابس الصينية على الشعب الفيتنامي من قبل نغوين.18,19,20,21

    استخدام "فيتنامتم إحياءه في العصر الحديث من قبل القوميين بما في ذلك فان باي تشاو، من كتابه Vi Namt Nam vong quốc sử (تاريخ فقدان فيتنام) نشر في عام 1906. أسس تشاو أيضًا فييت نام كوانغ فيك هوي (فيتنام استعادة دوري) في عام 1912. ومع ذلك ، استمر عامة الناس في استخدامها أنامية والاسم "فيتنام"ظل غير معروف فعليًا حتى تمرد يين باي عام 1930 ، الذي نظمه فيت نام كويك دان أونج (الحزب القومي الفيتنامي).22  بحلول أوائل الأربعينيات من القرن الماضي ، كان استخدام "فيتنام"كان واسع الانتشار. ظهر باسم مدينة هوشي منهViệt Nam Độc Lập ng Minh Hội (فييت مينه) ، التي تأسست عام 1941 ، واستخدمها حتى حاكم الهند الصينية الفرنسية في عام 1942.23  الاسم "فيتنام"رسميًا منذ عام 1945. تم اعتماده في يونيو من قبل BĐạo Đạiالحكومة الإمبراطورية في هوو ، وفي سبتمبر من قبل الحكومة الشيوعية المنافسة لهو في هانوي.24

اسماء اخرى

  • شيتش كيو (赤 鬼) 2879-2524 ق
  • فين لانج文 郎 / أورانج) 2524-258 ق
  • ạu Lạc (甌 雒 / عناك) 257-179 ق
  • نام فيت (جنوب فيتنام) 204-111 ق
  • جياو تشو (交趾 / 交 阯) 111 ق.م - 40 م
  • لينه نام 40-43
  • جياو تشو 43-299
  • جياو تشاو 299-544
  • فين زوان (جيد) 544 - 602
  • جياو تشاو 602-679
  • نام (عنان) 679 - 757
  • تران نام 757-766
  • نام 766-866
  • تونه هوي (شكرا) 866 - 967
  • ồi Cồ Việt (大 瞿 越) 968 - 1054
  • ệi Việt (大 越) 1054 - 1400
  • Ni Ngu (大 虞) 1400 - 1407
  • Nami Nam (大 南)25 1407-1427
  • ệi Việt 1428–1804
  • Đế quốc Vit Nam (إمبراطورية فيتنام) 1804 - 1839
  • Nami Nam 1839-1845
  • الهند الصينية (تونكين ، آن نام ، كوشينشينا) 1887 - 1954
  • فييت نام دان تشون هوا (جمهورية فيتنام الديمقراطية) 1945 - 1975
  • فييت نام كونغ (جمهورية فيتنام) 1954 - 1975
  • شينه فو كاتش مينج لام ثي كانغ هو ميان نام فيت نام 1954-1974 (الحكومة الثورية المؤقتة لجمهورية فيتنام الجنوبية)
  • Còng h Xa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam (جمهورية فيتنام الاشتراكية) 1975 - في كلا

أسماء بلغات أخرى

     في اللغة الإنجليزية ، هجاء فيتنامو Viet-Nam و Viet Nam تم استخدامها جميعًا. طبعة 1954 من قاموس ويبستر الجامعي الجديد أعطى كل من الأشكال غير المباعدة و الواصلة ؛ ردا على رسالة من القارئ ، أشار المحررين إلى أن الشكل متباعد فيتنام كان مقبولًا أيضًا ، على الرغم من أنهم ذكروا أنه نظرًا لأن الناطقين باللغة الإنجليزية لم يعرفوا معنى الكلمتين المكونتين للاسم فيتنام ، "فليس من المستغرب" أن يكون هناك ميل لإسقاط المساحة.26 في عام 1966 ، كان من المعروف أن حكومة الولايات المتحدة تستخدم جميع العروض الثلاثة ، مع تفضيل وزارة الخارجية للنسخة ذات الواصلة.27 بحلول عام 1981 ، تم اعتبار الشكل الموصّل "مؤرخًا" ، وفقًا للكاتب الاسكتلندي جيلبرت أدير، وقام بتسمية كتابه عن تصوير البلد في الفيلم باستخدام الشكل غير المنفصل وغير المتباعد "فيتنام".28

    الاسم الصيني الحديث لفيتنام (الصينية越南بينيين: يوينان) على أنها "ما وراء الجنوب" ، مما يؤدي إلى الأصل الشعبي القائل بأن الاسم يشير إلى موقع البلد خارج الحدود الجنوبية للصين. توضح نظرية أخرى أن الأمة سميت على هذا النحو من أجل التأكيد على تقسيم أولئك الذين بقوا في الصين على عكس الأشخاص الذين يعيشون في فيتنام.29

  كان كل من اليابانيين والكوريين قد أشاروا سابقًا إلى فيتنام من خلال نطقهم الصينية-الزينية للأحرف الصينية لأسمائها ، لكنهم تحولوا فيما بعد إلى استخدام النسخ الصوتية المباشرة. في اليابانية ، وبعد استقلال فيتنام الأسماء عنان (عنان) و إتسونان (越南) تم استبدالها إلى حد كبير من النسخ الصوتية بيتونامو (Eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu)، كتبت في كاتاكانا النصي. ومع ذلك ، لا يزال ينظر إلى الشكل القديم في الكلمات المركبة (على سبيل المثال 訪 越، "زيارة إلى فيتنام").30، 31 تستخدم وزارة الخارجية اليابانية أحيانًا تهجئة بديلة فيتونامو (ヴ ィ エ ト ナ ム).31 وبالمثل ، في اللغة الكورية ، تمشيا مع الاتجاه نحو تقليل استخدام هانجا ، الاسم المشتق الصيني الكوري ولام (شكرا، القراءة الكورية 越南) تم استبداله بـ بيتونام (فيتنام) في كوريا الجنوبية و وينام (حسنا) في كوريا الشمالية.3233

... جارٍ التحديث ...

بان تو خميس
01 / 2020

(الزيارة في الأوقات 2,270، مرة 1 اليوم)